Penerjemahan Alkitab Versi Indonesian Literal Translation
DOI:
https://doi.org/10.54765/ejurnalkadesi.v4i2.46Keywords:
Penerjemahan Alkitab; Indonesia Literal TranslationAbstract
Maksud dari penulisan artikel ini adalah memberikan pemaparan
atau memperkenalkan kepada masyarakat Kristiani di Indonesia mengapa
mucul versi lain lagi dari Alkitab atau Kitab Suci Kristiani di Indonesia dalam
hal ini Indonesian Literal Translation (ILT) yang diterbitkan oleh Yayasan
Lentera Bangsa. Adapun yang membedakan penggunaan Alkitab
Terjemahan Baru (TB) dan Indonesia Literal Translation adalah
penyebutan nama Allah. Di dalam Alkitab Indonesia Literal Translation
akan dijumpai penyebutan nama Allah sebagai YAHWEH. Penyebutan
nama YAHWEH dalam Alkitab Indonesia Literal Translation bermaksud
untuk mempertegas nama Tuhan dalam teks kitab suci. Penulisan karya
ilmiah ini menggunakan menggunakan metode penelitian kualitatif
deskriptif. Tujuan dari penelitian kualitatif adalah untuk menggambarkan,
mengungkapkan, menjelaskan, dan untuk menerangkan lebih rinci
berkaitan dengan topik yang akan dikaji, yaitu: (1) Transmisi Firman
Tuhan (2) Penerjemahan Alkitab (3) Pernerjemahan Alkitab ke Dalam
Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, dalam penelitian ini proses dan makna
lebih ditonjolkan dalam penelitian. Dari hasil penelitian ini ditemukan
bahwa terjemahan Indonesia Literal Translation secara literal lebih mudah
untuk mengklaim keberadaan Tuhan dalam sebuah teks jika
menggunakan nama YAHWEH.
References
Casey, Maurice: Aramaic Source of Marks Gospel (Cambride: Cambridge University Press, 1998), 1.
Clover, R.: The Sacred Name hwhy (Garden Grove: Qadesh La Yahweh Press, 2002), 129.
Geisler, Norman L. & Howe, Thomas A.: Making Sense of Bible Difficulties
(Grand Rapids: Baker, 2009), 79
Lloyd, Matthew: What Language Did Jesus Speak? (History: History Story, Mar 23, 2021)
https://www.history.com/news/jesus-spoke- language#:~:text=Most%20religious%20scholars%20and%20historians,much
%20of%20the%20Middle%20East.
Lori: Pecahkan Rekor, Terjemahan Alkitab Sudah mencapai 700 Bahasa Lengkap Loh! (Jawaban, News 19 Oktober 2020) https://www.jawaban.com/read/article/id/2020/10/19/4/201019103106/pecahk an_rekorterjemahan_alkitab_sudah_mencapai_700_bahasa_lengkap_loh
Schniedewind, William M.: How the Bible Became a Book (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 1.
Sitterly, Charles Fremont & Greenlee,,J. Harold: The International Standard Bible Encyclopedia Vol.4 (Grand Rapid: William B. Eerdman Publishing Company, 1988), 798.
Soesilo, Daud H.: Mengenal Alkitab Anda (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2001) 4468.
Stern, David H.: Complete Jewish Bible (Clarksville: Jewish New Testament Publication, Inc., 1998), xxix.
Unger, Merrill F.: Ungers Bible Dictionary (Chicago: Moody Press, 1962), 983.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 JURNAL KADESI
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Open Access Policy & License
All research articles published in JURNAL KADESI: Jurnal Teologi dan Pendidikan Agama Kristen are fully open access: immediately freely available to read, download and share. Articles are published under the terms of aCreative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License which permits use, distribution and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Definition of Open Access Publication from Bethesda Statement on Open Access Publishing: An Open Access Publication [1] is one that meets the following two conditions:
- The author(s) and copyright holder(s) grant(s) to all users a free, irrevocable, worldwide, perpetual right of access to, and a license to copy, use, distribute, transmit and display the work publicly and to make and distribute derivative works, in any digital medium for any responsible purpose, subject to proper attribution of authorship, as well as the right to make small numbers of printed copies for their personal use.
- A complete version of the work and all supplemental materials, including a copy of the permission as stated above, in a suitable standard electronic format is deposited immediately upon initial publication in at least one online repository that is supported by an academic institution, scholarly society, government agency, or other well-established organization that seeks to enable open access, unrestricted distribution, interoperability, and long-term archiving.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.