Penerjemahan Alkitab Versi Indonesian Literal Translation
DOI:
https://doi.org/10.54765/ejurnalkadesi.v4i2.46Kata Kunci:
Penerjemahan Alkitab; Indonesia Literal TranslationAbstrak
Maksud dari penulisan artikel ini adalah memberikan pemaparan atau memperkenalkan kepada masyarakat Kristiani di Indonesia mengapa mucul versi lain lagi dari Alkitab atau Kitab Suci Kristiani di Indonesia dalam hal ini Indonesian Literal Translation (ILT) yang diterbitkan oleh Yayasan Lentera Bangsa. Adapun yang membedakan penggunaan Alkitab Terjemahan Baru (TB) dan Indonesia Literal Translation adalah penyebutan nama Allah. Di dalam Alkitab Indonesia Literal Translation akan dijumpai penyebutan nama Allah sebagai YAHWEH. Penyebutan nama YAHWEH dalam Alkitab Indonesia Literal Translation bermaksud untuk mempertegas nama Tuhan dalam teks kitab suci. Penulisan karya ilmiah ini menggunakan menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif. Tujuan dari penelitian kualitatif adalah untuk menggambarkan, mengungkapkan, menjelaskan, dan untuk menerangkan lebih rinci berkaitan dengan topik yang akan dikaji, yaitu: (1) Transmisi Firman Tuhan (2) Penerjemahan Alkitab (3) Pernerjemahan Alkitab ke Dalam Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, dalam penelitian ini proses dan makna lebih ditonjolkan dalam penelitian. Dari hasil penelitian ini ditemukan bahwa terjemahan Indonesia Literal Translation secara literal lebih mudah untuk mengklaim keberadaan Tuhan dalam sebuah teks jika menggunakan nama YAHWEH.
Referensi
Casey, Maurice: Aramaic Source of Marks Gospel (Cambride: Cambridge University Press, 1998), 1.
Clover, R.: The Sacred Name hwhy (Garden Grove: Qadesh La Yahweh Press, 2002), 129.
Geisler, Norman L. & Howe, Thomas A.: Making Sense of Bible Difficulties
(Grand Rapids: Baker, 2009), 79
Lloyd, Matthew: What Language Did Jesus Speak? (History: History Story, Mar 23, 2021)
https://www.history.com/news/jesus-spoke- language#:~:text=Most%20religious%20scholars%20and%20historians,much
%20of%20the%20Middle%20East.
Lori: Pecahkan Rekor, Terjemahan Alkitab Sudah mencapai 700 Bahasa Lengkap Loh! (Jawaban, News 19 Oktober 2020) https://www.jawaban.com/read/article/id/2020/10/19/4/201019103106/pecahk an_rekorterjemahan_alkitab_sudah_mencapai_700_bahasa_lengkap_loh
Schniedewind, William M.: How the Bible Became a Book (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 1.
Sitterly, Charles Fremont & Greenlee,,J. Harold: The International Standard Bible Encyclopedia Vol.4 (Grand Rapid: William B. Eerdman Publishing Company, 1988), 798.
Soesilo, Daud H.: Mengenal Alkitab Anda (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2001) 4468.
Stern, David H.: Complete Jewish Bible (Clarksville: Jewish New Testament Publication, Inc., 1998), xxix.
Unger, Merrill F.: Ungers Bible Dictionary (Chicago: Moody Press, 1962), 983.
##submission.downloads##
Diterbitkan
Cara Mengutip
Terbitan
Bagian
Lisensi
Hak Cipta (c) 2023 JURNAL KADESI
Artikel ini berlisensiCreative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Open Access Policy & License
All research articles published in JURNAL KADESI: Jurnal Teologi dan Pendidikan Agama Kristen are fully open access: immediately freely available to read, download and share. Articles are published under the terms of aCreative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License which permits use, distribution and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Definition of Open Access Publication from Bethesda Statement on Open Access Publishing: An Open Access Publication [1] is one that meets the following two conditions:
- The author(s) and copyright holder(s) grant(s) to all users a free, irrevocable, worldwide, perpetual right of access to, and a license to copy, use, distribute, transmit and display the work publicly and to make and distribute derivative works, in any digital medium for any responsible purpose, subject to proper attribution of authorship, as well as the right to make small numbers of printed copies for their personal use.
- A complete version of the work and all supplemental materials, including a copy of the permission as stated above, in a suitable standard electronic format is deposited immediately upon initial publication in at least one online repository that is supported by an academic institution, scholarly society, government agency, or other well-established organization that seeks to enable open access, unrestricted distribution, interoperability, and long-term archiving.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.