Penerjemahan Alkitab Versi Indonesian Literal Translation

Penulis

  • Jahja Iskandar Sekolah Tinggi Teologi Kadesi Yogyakarta
  • Timotius Sukarna Sekolah Tinggi Teologi Kadesi Bogor
  • Yonatan Purnomo Sekolah Tinggi Teologi Kadesi Bogor

DOI:

https://doi.org/10.54765/ejurnalkadesi.v4i2.46

Kata Kunci:

Penerjemahan Alkitab; Indonesia Literal Translation

Abstrak

 Maksud dari penulisan artikel ini adalah memberikan pemaparan atau memperkenalkan kepada masyarakat Kristiani di Indonesia mengapa mucul versi lain lagi dari Alkitab atau Kitab Suci Kristiani di Indonesia dalam hal ini Indonesian Literal Translation (ILT) yang diterbitkan oleh Yayasan Lentera Bangsa. Adapun yang membedakan penggunaan Alkitab Terjemahan Baru (TB) dan Indonesia Literal Translation adalah penyebutan nama Allah. Di dalam Alkitab Indonesia Literal Translation akan dijumpai penyebutan nama Allah sebagai YAHWEH. Penyebutan nama YAHWEH dalam Alkitab Indonesia Literal Translation bermaksud untuk mempertegas nama Tuhan dalam teks kitab suci. Penulisan karya ilmiah ini menggunakan menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif. Tujuan dari penelitian kualitatif adalah untuk menggambarkan, mengungkapkan, menjelaskan, dan untuk menerangkan lebih rinci berkaitan dengan topik  yang akan dikaji, yaitu: (1) Transmisi Firman Tuhan (2) Penerjemahan Alkitab (3) Pernerjemahan Alkitab ke Dalam Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, dalam penelitian ini proses dan makna lebih ditonjolkan dalam penelitian. Dari hasil penelitian ini ditemukan bahwa terjemahan Indonesia Literal Translation secara literal lebih mudah untuk mengklaim keberadaan Tuhan dalam sebuah teks jika menggunakan nama YAHWEH.

Referensi

Casey, Maurice: Aramaic Source of Marks Gospel (Cambride: Cambridge University Press, 1998), 1.

Clover, R.: The Sacred Name hwhy (Garden Grove: Qadesh La Yahweh Press, 2002), 129.

Geisler, Norman L. & Howe, Thomas A.: Making Sense of Bible Difficulties

(Grand Rapids: Baker, 2009), 79

Lloyd, Matthew: What Language Did Jesus Speak? (History: History Story, Mar 23, 2021)

https://www.history.com/news/jesus-spoke- language#:~:text=Most%20religious%20scholars%20and%20historians,much

%20of%20the%20Middle%20East.

Lori: Pecahkan Rekor, Terjemahan Alkitab Sudah mencapai 700 Bahasa Lengkap Loh! (Jawaban, News 19 Oktober 2020) https://www.jawaban.com/read/article/id/2020/10/19/4/201019103106/pecahk an_rekorterjemahan_alkitab_sudah_mencapai_700_bahasa_lengkap_loh

Schniedewind, William M.: How the Bible Became a Book (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 1.

Sitterly, Charles Fremont & Greenlee,,J. Harold: The International Standard Bible Encyclopedia Vol.4 (Grand Rapid: William B. Eerdman Publishing Company, 1988), 798.

Soesilo, Daud H.: Mengenal Alkitab Anda (Jakarta: Lembaga Alkitab Indonesia, 2001) 4468.

Stern, David H.: Complete Jewish Bible (Clarksville: Jewish New Testament Publication, Inc., 1998), xxix.

Unger, Merrill F.: Ungers Bible Dictionary (Chicago: Moody Press, 1962), 983.

##submission.downloads##

Diterbitkan

2023-01-30

Cara Mengutip

Iskandar, J., Sukarna, T., & Purnomo, Y. (2023). Penerjemahan Alkitab Versi Indonesian Literal Translation. JURNAL KADESI, 4(2), 145-174. https://doi.org/10.54765/ejurnalkadesi.v4i2.46